
Jeden v gwarze śląskiej. Ale je pravda, že je to v katovické odnoži, která je už pro nás srozumitelná hůře (pokud neumíte polsky). V zaolžanské odnoži jsem žádný nenašel.
Jeden chłop seblekoł sie i chcioł sie kąpać w Odrze. Naroz zjawio się milicjant i obserwuje go. Jak sie już chłop blank seblek to milicjant podchodzi bliżej i pado:
- Tu nie wolno sie kąpać!
- No to po jakiemu mi tego wcześniej nie pedzieli, przecę widzieli że sie seblekom?
- Bo seblekać sie wolno!
Kdo zná všechny odpovědi, tomu nebyly položeny všechny otázky.
http://www.youtube.com/watch?v=4T2ptyJE4f4

a ještě jeden:
Roz Antek chcioł wypróbować swojego kamrata i pedzioł mu tak:
- Wiesz Francek, jak jo umra, to bych bardzo chcioł, żebyś tak przy mie trzy noce wachowoł. Możesz mi to przysiąc?
- Do ciebie wszystko - pado Francek. - moga i tydzien nawet.
No i dobrze. Antek chcioł sie przekonać, czy to prowda i udowoł umrzyka. Leżoł w trumnie a okiem ukradkiem spozieroł czy Francek umowa dotrzymo. Francek jednak był szewcem i żol mu było tych trzech nocy to se trzewiki do zolowanio przyniósł i kołki wbijoł. Naroz Antek z trumny godo: - Przy trupie sie nie klupie!
- A umarty mo pysk zawarty - pado Francek.
Kdo zná všechny odpovědi, tomu nebyly položeny všechny otázky.
http://www.youtube.com/watch?v=4T2ptyJE4f4

- Francek skąd mosz nowy rower?
- Ach wiesz byłech z Mariką na kąpielisku. Kąpalimy my sie, potem całowali my sie, potem my sie już zaś kąpali, a potem... Marika powiedziała: "A teroz se Francik weź to na co mosz ochotę". No to mie nie trza dwa razy godać. Łaps za koło i już moje.
Kdo zná všechny odpovědi, tomu nebyly položeny všechny otázky.
http://www.youtube.com/watch?v=4T2ptyJE4f4

Asi tak.. děda měl tuším jen 8 let, ten se naučil česky, že by dnes nikdo nepoznal, že je vlastně Slovák, ale prababička už na to asi byla moc stará, takže jen přejala do své mluvy některá česká slova nebo některá slovenská komolila do češtiny a výsledkem byl zajímavý mišmaš😃

Já jsem z Jablunkova,takže "po našimu" je můj rodný jazyk.Skoro každý Čech,který to slyší poprvé si myslí,že je to nějaká polština.Ono to tak pro Čechy působí,protože se používá hodně ž,š,č a další hlásky z polštiny, které ani na klávesnici nemám.Ovšem výrazy jsou svébytné a když je něco převzato doslovně,tak je to spíš z němčiny než z polštiny.Každopádně tomu Poláci nerozumí,když chci aby mi rozuměl,tak se snažím mluvit polsky nebo anglicky.
Pro vkládání příspěvků se musíte přihlásit.