Moderátoři: smith

Profilový obrázek
Stredo

Příspěvky: 1 358
Uživatel

Zaregistrován:
17. 9. 2009

#1 12. 10. 2012, 16:36

Dobry den ocenil by som ak by ste mi niekto dokazal prelozit tieto vety, je to dost odborne a nechcem si vymysliet vlastnu terminologiu, dopredu dakujem ak sa podelite o vase vedomosti.

jedoch auf dickem Schrötling geprägt.

a este

anm: Veröfentlich in Folia Arch.

vo svete numizmatiky sa rad naucim nieco nove od skusenejsich.

Profilový obrázek
Dracek

Příspěvky: 13 791
Uživatel

Zaregistrován:
6. 11. 2008

#2 12. 10. 2012, 16:40

jedoch auf dickem Schrötling geprägt. = jenže ražený(á,é,o) na tlustém střížku.😉

http://digi.ceskearchivy.cz/

Od té doby co jsem přestal být namyšlený, tak jsem už bez chyby... ;)

Profilový obrázek
Stredo

Příspěvky: 1 358
Uživatel

Zaregistrován:
17. 9. 2009

#3 12. 10. 2012, 16:43

dakujem, takze Schrotling je strizok, este raz vdaka

vo svete numizmatiky sa rad naucim nieco nove od skusenejsich.

Profilový obrázek
maci

Příspěvky: 777
Uživatel

Zaregistrován:
31. 7. 2008

#4 12. 10. 2012, 18:18

"anm: Veröfentlich in Folia Arch."
poznámka: uverejnené v /časopise/ Folia Arch.

Profilový obrázek
xjert01

Příspěvky: 1 912
Uživatel

Zaregistrován:
17. 8. 2010

#5 12. 10. 2012, 18:37

Uplne presne tedy "veröffentlicht"...jinak souhlas.

Profilový obrázek
___

Příspěvky: 8 388
Uživatel

Zaregistrován:
24. 3. 2010

#6 12. 10. 2012, 18:56

Tak nech je to úplne úplné, teda:

poznámka: uverejnené v časopise Folia Archaeologica 😉

Profilový obrázek
Lopez1506

Příspěvky: 1 859
Uživatel

Zaregistrován:
26. 8. 2012

#7 9. 9. 2015, 19:38

Zdravím,hodil by se mi překlad těchto tří polských slov:

....przekażę uwagę specjaliście...

Popř.děkuji..

Pro vkládání příspěvků se musíte přihlásit.